Ads
related to: trabajo in english translation- Grammarly for Mac
Get writing suggestions across an
array of desktop apps and websites.
- Sign-Up
Create a free account today.
Great writing, simplified.
- Free Citation Generator
Get citations within seconds.
Never lose points over formatting.
- Free Sentence Checker
Free online proofreading tool.
Find and fix errors quickly.
- Grammarly for Mac
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Puerto Rico Department of Labor and Human Resources (PRDLHR) (Spanish: Departamento del Trabajo y Recursos Humanos de Puerto Rico) is an executive department of the government of Puerto Rico.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Confederación Nacional del Trabajo (CNT) (National Confederation of Labor) is a Spanish anarcho-syndicalist trade union confederation.. Founded in 1910 in Barcelona from groups brought together by the trade union Solidaridad Obrera, it significantly expanded the role of anarchism in Spain, which can be traced to the creation of the Spanish chapter of the IWA in 1870 and its successor ...
The Mexican Secretariat of Labor and Social Welfare (Spanish: Secretaría del Trabajo y Previsión Social, STPS) is a Federal Government Department in charge of all social health services in the Mexican Republic. The Secretary is a member of the federal executive cabinet.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
More recently, Deborah Ballam argues in Exploding the Original Myth Regarding Employment-At-Will: The True Origins of the Doctrine that the employment-at-will rule was the norm throughout the history of the United States because the agriculturally based economy and labor market were not conducive to the English annual hiring rule.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Ads
related to: trabajo in english translation