Search results
Results from the WOW.Com Content Network
David (Hebrew: דָּוִד, Modern: David, Tiberian: Dāwîḏ) means ' beloved ', derived from the root dôwd (דּוֹד), which originally meant ' to boil ', but survives in Biblical Hebrew only in the figurative usage ' to love '; specifically, it is a term for an uncle or figuratively, a lover/beloved (it is used in this way in the Song of Songs: אני לדודי ודודי לי, ' I am ...
David is also richly represented in post-biblical Jewish written and oral tradition and referenced in the New Testament. Early Christians interpreted the life of Jesus of Nazareth in light of references to the Hebrew Messiah and to David; Jesus is described as being directly descended from David in the Gospel of Matthew and the Gospel of Luke.
Psalm 151 is a short psalm found in most copies of the Septuagint (LXX), [1] but not in the Masoretic Text of the Hebrew Bible. The title given to the psalm in the Septuagint indicates that it is supernumerary, as no number is affixed to it. The psalm is ascribed to David. [2] It is also included in some manuscripts of the Peshitta.
The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 33. In Latin, it is known as "Benedicam Dominum in omni tempore". [1] Psalm 34 is attributed to ...
Psalm 151A and 151B (Hebrew) and 151 (Greek) are the only psalms considered to be autobiographical in terms of relating to events in David's life. [11] The version of Psalm 151, discovered at Qumran, adopts a more biographical tone, giving it the sound of a hymn associated with the figure of David.
(verse 3; Hebrew: v 4): This is the emphatic prayer of the oppressed who turn aside to YHWH. [12] Although written in the mouth of David (Hebrew title; Hebrew: verse 1) [13] the reader is encouraged to consider how God rescues someone like David, who was at that time very in distress, saved and later raised to be king over all Israel.
Psalm 145 is an alphabetic acrostic, the initial letter of each verse being the Hebrew alphabet in sequence. For this purpose, the usual Hebrew numbering of verse 1, which begins with the title, "A Psalm of David", is ignored in favor of the non-Hebrew numbering which treats verse 1 as beginning ארוממך (Aromimkha, "I will exalt You").
According to the Talmud (Berakhot 10b), Psalm 2 is a continuation of Psalm 1. [3] 10th-century rabbi Saadia Gaon, in his commentary on the Psalms, notes that Psalm 1 begins with the word "Happy" and the last verse of Psalm 2 ends with the word "Happy", joining them thematically.