Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Most words of Native American/First Nations language origin are the common names for indigenous flora and fauna, or describe items of Native American or First Nations life and culture. Some few are names applied in honor of Native Americans or First Nations peoples or due to a vague similarity to the original object of the word.
When used as a dictionary to translate single words, Google Translate is highly inaccurate because it must guess between polysemic words. Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses , [ 134 ] which makes the odds against a correct translation about ...
American Indian English or Native American English is an umbrella term for various English dialects spoken by many American Indians and Alaska Natives from numerous tribes, [3] notwithstanding indigenous languages also spoken in the United States, of which only a few are in daily use.
The Keresan numeral system is a base 10 system. Numerals 11–19, as well as those between the multiple of tens, are formed by adding the word kʼátsi (/ kʼátsʰɪ / 'ten') followed by the word dzidra (/tsɪtʂa/ 'more'). Numerals 20 and above are formed by adding a multiplicative adverb (-wa or -ya) to the base number and the word kʼátsi. [8]
The word Numic comes from the cognate word in all Numic languages for "person". For example, in Shoshoni the word is neme [nɨw̃ɨ] or, depending on the dialect, newe [nɨwɨ], in Timbisha it is nümü [nɨwɨ], and in Southern Paiute, nuwuvi [nuwuβi]. Shoshoni's closest relatives are the Central Numic languages Timbisha and Comanche.
In 1969, the Kutenai language was spoken by 446 registered Indians in Canada. [13] As of 2021, Statistics Canada reported 210 Ktunaxa speakers. [14] Referring to the Ktunaxa Nation Council (KNC) Traditional Knowledge and Language program findings, Ktunaxa scholar Christopher Horsethief stated that 24 fluent speakers remain and all are over the age of 65.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
A Key into the Language of America or An help to the Language of the Natives in that part of America called New England is a book written by Roger Williams in 1643 describing the Native American languages in New England in the 17th century, largely Narragansett, an Algonquian language. [1]