Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The text is one of the Anglican funeral sentences from the Book of Common Prayer. Early versions began possibly in 1672 and were revised twice before 1680. Purcell composed his last version, in a different style, for the 1695 Music for the Funeral of Queen Mary, Z. 860.
Devotees praying to Santa Muerte in Mexico. Santa Muerte can be translated into English as either "Saint Death" or "Holy Death", although R. Andrew Chesnut, Ph.D. in Latin American history and professor of Religious studies, believes that the former is a more accurate translation because it "better reveals" her identity as a folk saint.
The Book of Common Prayer text of "In the midst of life we are in death" has been set to music in the Booke of Common praier noted (1550) by John Merbecke [11] and in Music for the Funeral of Queen Mary by Henry Purcell. A well-known adaptation is the 1550s choral work Media vita in morte sumus by John Sheppard.
The last rites, also known as the Commendation of the Dying, are the last prayers and ministrations given to an individual of Christian faith, when possible, shortly before death. [1] The Commendation of the Dying is practiced in liturgical Christian denominations , such as the Roman Catholic Church and the Lutheran Church . [ 2 ]
A passage in the New Testament which is seen by some to be a prayer for the dead is found in 2 Timothy 1:16–18, which reads as follows: . May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me (the Lord grant to him to find the Lord's mercy on that day); and in how many ...
The Exsultet in a Polish church. The Exsultet (spelled in pre-1920 editions of the Roman Missal as Exultet), also known as the Easter Proclamation (Latin: Praeconium Paschale), [1] is a lengthy sung proclamation delivered before the paschal candle, ideally by a deacon, during the Easter Vigil in the Roman Rite of Mass.
The prayer in a memorial plaque to the 1945 carpet bombing victims buried in the grounds of Baguio Cathedral, Philippines. The translation used by English-speaking Catholics is: ℣. Eternal rest, grant unto him/her (them), O L ORD, ℟. And let perpetual light shine upon him/her (them). ℣. May he/she (they) rest in peace. ℟. Amen.
Text of El malei rachamim at tombstone at Powązki Jewish cemetery in Warsaw. The prayer has a fixed structure, composed of a specific text in which is incorporated the deceased's name (in the case of an individual's commemoration), or a description of the deceased (in the case of the commemoration of a group).