enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Phormio: Thanks! (Lit. You speak kindly.) Na. By Pollux, you earned it. Here it might help to recognize that there were different ways of thanking someone, and this comes after kind words. I imagine it being similar to the English response, "You're too kind!" It's not really the formal thanks and it's not really an automatic "you're welcome."

  3. Saying "thank you" - Latin Language Stack Exchange

    latin.stackexchange.com/questions/4145

    nevertheless, thank you for your encouragement. De Finibus, 5.6. Here without the dative pronoun: gratum est quod patriae civem populoque dedisti. thank you for producing a citizen for the fatherland and the people. Juvenal, Satires, 14.70. Here alone: gratum est. thank you. Seneca, Medea, act 3, line 553 . Even more brief:

  4. How do I thank someone for helping me in Latin?

    latin.stackexchange.com/questions/4962

    As a more general comment, the "two" sentences you are translating are semantically identical. It's an easy trap to fall into, thinking that help or helping need to be translated respectively by a noun or gerund. Especially with Latin translation, you need to focus on the sense of the sentence much more than the individual words.

  5. How do you say "my love" in Latin?

    latin.stackexchange.com/questions/16239/how-do-you-say-my-love-in-latin

    It takes place in Europe in the 1560's. I was thinking that my main character — who always spoke Latin in school and at college — might think of the woman he loves as "my love", but in Latin. How would he say "my love" in Latin?

  6. "Never/do not forget, always remember" in Latin

    latin.stackexchange.com/questions/10962

    If you want to make the instruction softer than imperative, then present conjunctive (also called subjunctive) is a good way to go. It is more like "may you remember" than "remember!", if that is what you are after. In idiomatic English you wouldn't usually use "may you" — the Latin conjunctive is far less heavy.

  7. How do you say "yes" and "no" in Classical Latin?

    latin.stackexchange.com/questions/1592

    I know this thread is about Classical Latin, but regarding Medieval Latin, in the 11th century Petrus Abaelardus (1079-1142) wrote a scholastic text entitled "Sic et Non". From Wikipedia: "In Sic et Non, Abelard presents 158 questions that present a theological assertion and allows its negation."

  8. The thing is that "you too" is short for "you too are X" (in this case "you also look handsome!"). I don't know why you would any anything further to it, like similiter, and tibi quoque is certainly wrong, since that's dative. You're not thanking the person in addition to another, in which case gratias tibi quoque would work (i.e. "I thank you ...

  9. How to say 'I miss you' in Latin - Latin Language Stack Exchange

    latin.stackexchange.com/questions/21973/how-to-say-i-miss-you-in-latin

    How can I say "I miss you" in the sense that one misses someone and desires to be again with this someone nonetheless it is alive or death? My dicctionary only list: miror, which is more ...

  10. Welcome to the site! Could you give more context? I mean, enough is usually an adverb that needs to modify an action or a quality (i.e., verb or adjective). It seems to me that you want to imply something (e.g., I'm good enough as a person) rather than enough actually modifying to be (which normally doesn't admit degrees) –

  11. How to say "please pray for me" in ecclesiastical latin?

    latin.stackexchange.com/questions/6538

    The simple imperative in Latin is significantly more polite than it is in English. It's even used when making requests to God in Ecclesiastical Latin: pie Iēsū domine, dōnā eīs requiem sempiternam "good lord Jesus, give them eternal rest". However, if you want to avoid the imperative, there are a few different ways.