Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Lakota spirituality, Wakan Tanka (Standard Lakota Orthography: Wakȟáŋ Tȟáŋka) is the term for the sacred or the divine. [1] [2] This is usually translated as the "Great Spirit" and occasionally as "Great Mystery".
The Dakota language Bible translation was started with Thomas Williamson and Joseph Renville, a fur trader of French and Dakota descent. Williamson first modified the Latin alphabet to "work" for Dakota, he then spent day after day for two or three winters in Renville's warehouse, reading verse by verse from his French Bible.
In 1827, John Marsh and his wife, Marguerite (who was half Sioux), wrote the first dictionary of the Sioux language. They also wrote a "Grammar of the Sioux Language." [9] [10] Life for the Dakota changed significantly in the nineteenth century as the early years brought increased contact with European settlers, particularly Christian ...
Words from the Sioux language, including Dakota and Lakota. Pages in category "Lakota words and phrases" The following 17 pages are in this category, out of 17 total.
From 1640, Europeans referred to the Oceti Šakowin as the Sioux, a term borrowed from the Ojibwe, in whose language it was a pejorative word meaning "lesser, or small, adder." [372] The Oceti Šakowin spoke three mutually intelligible dialects of what came to be called the Sioux language: Dakota, Nakota, and Lakota. [372]
In addition to the Algonquian Anishinaabeg, many other tribes believed in Gitche Manitou.References to the Great Manitou by the Cheyenne and the Oglala Sioux (notably in the recollections of Black Elk), indicate that belief in this deity extended into the Great Plains, fully across the wider group of Algonquian peoples.
Chokio – from Dakota or Sioux word for "the middle" [76] Cohasset – named after Cohasset, Massachusetts, from the Massachusett word "Conahasset," possibly meaning "long rocky place" [77] or "fishing promontory." [78] Cokato – named after a Siouan word meaning "amid" [79] Endion – from Ojibwe Endaayaan: "where I live" [80] [81]
This concept and phrase is expressed in many Yankton Sioux prayers, [2] as well as by ceremonial people in other Lakota communities. [ 3 ] [ 4 ] The phrase translates in English as "all my relatives," "we are all related," or "all my relations."