Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The publication features national and international news about translation and interpreting. ATA Translation and Interpreting Compensation Survey is an industry-wide survey providing a comprehensive picture of the market for T&I services. The full report is free to ATA members. An Executive Summary is available at no cost to non-members.
Pursuant to section 14 of the Sworn and Certified Experts, Interpreters and Translators Act #137/1995 (SDG) as amended, [2] regional courts are entitled to appoint sworn translators for translations between German and any language (including sign language), who have sworn an oath at court after having passed an official exam. To be admitted to ...
There are some translators and interpreters who decided not to transition to the new certification scheme introduced by NAATI in January 2018. If there are no transitioned translators and interpreters available, translators and interpreters who hold older NAATI accreditation credentials, starting with the highest old credential, are still ...
The Fédération Internationale des Traducteurs [1] (English: International Federation of Translators) is an international federation of associations of translators, interpreters and terminologists working in areas as diverse as literary, scientific and technical, public service, court and legal settings, conference interpreting, media and diplomatic fields and academia.
The Institute of Translation & Interpreting aims to promote the highest standards in the translation and interpreting professions. It achieves this through the publication of a bimonthly bulletin (the ITI Bulletin), blog posts and pamphlets, the organisation of regular conferences and courses linked to Continuing Professional Development, rigorous criteria for full membership including ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Asetrad (Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters) ATRAE (Spanish Association of Audiovisual Translators) Regional associations: APTIC (Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia) EIZIE (Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language)
In one of the odd provisions of the Texas Government Code, there is no requirement that a municipal judge be an attorney if the municipal court is not a court of record (Chapter 29, Section 29.004), but the municipal judge must be a licensed attorney with at least two years experience in practicing Texas law if the municipal court is a court of ...