Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ògbójú Ọdẹ nínú Igbó Irúnmọlẹ̀ (lit. ' The Brave Hunter in the Forest of 400 Deities ') is the first novel written by the Yorùbá author D.O. Fágúnwà.It was published by the Church Missionary Society Bookshop, Lagos in 1938 and is one of the first novels written in Yorùbá [1] It tells the story of the adventures of the hunter Akara-Ogun.
Joh Sasaki is well known in Japan as a social entertainment writer. [citation needed] In his novel ja:真夜中の遠い彼方 Mayonaka no tooi kanata (later re-titled to ja:新宿のありふれた夜 Shinjuku no arifureta yoru), he depicts the underground lifestyles of the Japanese mafia, boat people, and illegal alien workers.
Asamardhuni Jivayatra (literally: The Life Journey of a Hapless Soul, English title The Bungler) is a 1947 Telugu language novel by Tripuraneni Gopichand. It is a psychological novel, using stream of consciousness technique. One of Gopichand's best-known works, it is regarded as the first psychological novel in Telugu literature.
Viswambhara (transl. The Earth) is a 1980 Telugu-language philosophical long poem by C. Narayana Reddy. [1] It is written in free verse and was an outcome of Narayana Reddy's meditation on the meaning and mystery of human existence. [2]
The Pyrgi Tablets (dated c. 500 BC) are three golden plates inscribed with a bilingual Phoenician–Etruscan dedicatory text. They are the oldest historical source documents from Italy, predating Roman hegemony, and are rare examples of texts in these languages.
The English translation of the book was the subject of an event held in the Diplomatic Receptions Hall at Russia’s Consulate General in Manhattan. [5] A few days earlier there was a presentation of the book in the Library of Congress. [6] The book has been translated into more than 17 languages, including French, [7] Chinese, [8] Serbian [9 ...
Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. . His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press ...
Władysław Reymont, ca 1897. The Peasants (Polish: Chłopi) is a novel written by the Polish author Władysław Reymont in four parts between 1904 and 1909. He started writing it in 1897, but because of a railway accident and health problems, it took seven years to complete.