Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[1] [2] These laws determine who is, or is eligible to be, a national of Namibia. [3] The legal means to acquire nationality, formal legal membership in a nation, differ from the domestic relationship of rights and obligations between a national and the nation, known as citizenship. Nationality describes the relationship of an individual to the ...
The word Namib itself is of Nama origin and means "vast place". The name was chosen by Mburumba Kerina , who originally proposed "Republic of Namib". [ 24 ] Before Namibia became independent in 1990, its territory was known first as German South-West Africa ( Deutsch-Südwestafrika ), and then as South West Africa , reflecting its colonial ...
The Spanish and Portuguese termination -o usually denotes the masculine, and is normally changed to feminine by dropping the -o and adding -a. The plural forms are usually -os and -as respectively. Adjectives ending in -ish can be used as collective demonyms (e.g. "the English", "the Cornish").
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Early Spanish accounts rendered the toponym as Donblon [6] in Spanish orthography, which is probably based on the native word lomlom, a term with cognates across many Philippine languages meaning "dark," or "shady," [95] perhaps in reference to the once-thick forests of, or the clouds that constantly form over, the island that now bears the ...
Spanish Filipino or Hispanic Filipino (Spanish: Español Filipino, Hispano Filipino, Tagalog: Kastílâ Filipino, Cebuano: Katsílà Filipino) are an ethnic and a multilingualistic group of Spanish descent, Spanish-speaking and Spanish cultured [20] individuals and their descendance native to Spain, Mexico, the United States, Latin America and the Philippines.
Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list; Despedida party [7] [5] — A farewell party. The word despedida is a borrowing from Spanish. Can simply be called a despedida.
In Spanish and Portuguese, the word means "cross", either the Christian cross or the figure of transecting lines or ways. For example, in the Philippines , the adopted Tagalog word is rendered to "krus" in plain usage, but the Spanish spelling survives as a surname.