Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kniaz (Ukrainian: князь knyaz', etymologically related to the English word king from Old English cyning, meaning "tribe", related the German König, and the Scandinavian konung, probably borrowed early from the Proto-Germanic Kuningaz, a form also borrowed by Finnish and Estonian "Kuningas"; the title and functions however of a Kniaz ...
The following are lists of words in the English language that are known as "loanwords" or "borrowings," which are derived from other languages.. For Old English-derived words, see List of English words of Old English origin.
In East Slavic languages (Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian) the same system of name suffixes can be used to express several meanings. One of the most common is the patronymic. One of the most common is the patronymic.
Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words . Wikimedia Commons has media related to Ukrainian-language words and phrases .
"Shchedryk" ('Bountiful Evening') is a Ukrainian shchedrivka, or New Year's song, known in English as "The Little Swallow". It tells of a swallow flying into a home to proclaim that the family will enjoy a plentiful and bountiful year. [1] [2] The title is derived from the Ukrainian word for "bountiful". [1]
There is one count that puts the English vocabulary at about 1 million words—but that count presumably includes words such as Latin species names, prefixed and suffixed words, scientific terminology, jargon, foreign words of extremely limited English use and technical acronyms. [43] [44] [45] Urdu: 264,000
The first elements of Ukrainian surnames are most commonly given names (patronymics and matronymics), place names (toponyms), and professions. Patronymic surnames. From the first name Ivan (John in English), over 100 different surnames can be formed. The most common variations of Ivan in Ukrainian are Ivas, Jan, Vakhno, and Vanko.
"A Duckling Swims in the Tisza" (Ukrainian: Пливе́ ка́ча по Тиси́ні, romanized: Plyve kacha po Tysyni), also known as "Hey, a Duckling Swims in the Tisza" (Ukrainian: Гей, пливе кача по Тисині, romanized: Hey, plyve kacha po Tysyni) is a Lemko folk song that became well-known in the 21st century due to its frequent use as a requiem for protestors killed ...