Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ta in Japanese means "rice fields". Ta-no-Kami is also called Noushin (kami of agriculture) or kami of peasants. Ta-no-Kami shares the kami of corn, the kami of water and the kami of defense, especially the kami of agriculture associated with mountain faith and veneration of the dead (faith in the sorei).
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Japanese is the national and primary language of Japan. The language is a lexically distinct pitch-accent system. Early Japanese is known primarily by its state in the 8th century when the three major works of Old Japanese were compiled. The earliest attestation of the Japanese language was found in a Chinese document from 256 CE.
mtreasure/Getty Images. 2. Dent. Common Varieties: Blue Ridge White Capped, Jimmy Red, Cocke’s Prolific Best For: flour, coarse grits, livestock Dent corn is a widely grown type of field corn ...
Thus, for the verb 言う /iu, juː/ ("to say"), the past tense in standard Japanese 言った /iQta/ ("said") becomes 言うた /juːta/ in Kansai dialect. This particular verb is a dead giveaway of a native Kansai speaker, as most will unconsciously say 言うて /juːte/ instead of 言って /iQte/ or /juQte/ even if well-practiced at ...
Common forms include congee, from the Tamil word for the food and most common in Chinese zhou/zuk, Japanese okayu, Korean juk, Filipino goto, and Vietnamese cháo. Asian porridges/gruels are typically savory [ citation needed ] , with meat or vegetables added and stock sometimes used as the liquid cooking element.
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was ...
A zoku may be labeled with a Japanese stem (e.g. kaminari zoku) or a foreign language stem (e.g. saike zoku, where saike comes from "psychedelic"). As with the usual practice elsewhere, subcultures in Japan have almost certainly been labeled by an outsider to the group, often an influential person in the media.