Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf [1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber, and won that year's Whitbread Book of the Year Award.
A complicating factor is that Beowulf scholarship has been affected by nationalist thinking in various countries. [44] [45] Heaney, a Catholic poet from Northern Ireland (often called "Ulster"), could domesticate Beowulf to the old rural dialect of his childhood family only at the risk of being accused of cultural appropriation.
Seamus Heaney's 1999 translation of the poem (Beowulf: A New Verse Translation, called "Heaneywulf" by the Beowulf translator Howell Chickering and many others [102]) was both praised and criticised. The US publication was commissioned by W. W. Norton & Company , and was included in the Norton Anthology of English Literature .
The book is a collection of Seamus Heaney's poems published between 1966 and 1996. It includes poems from Death of a Naturalist (1966), Door into the Dark (1969), Wintering Out (1972), Stations (1975), North (1975), Field Work (1979), Station Island (1984), The Haw Lantern (1987), Seeing Things (1991), and The Spirit Level (1996).
The Haw Lantern (1987) is a collection of poems written by Irish poet Seamus Heaney, the recipient of the Nobel Prize in Literature in 1995. Several of the poems—including the sonnet cycle "Clearances"—explore themes of mortality and loss inspired by the death of his mother, Margaret Kathleen Heaney (the "M.K.H." referenced in the dedication to "Clearances"), who died in 1984 and of his ...
Detail of the Old English manuscript of the poem Beowulf, showing the words "ofer hron rade" ("over the whale's road"), meaning "over the sea". A kenning (Icelandic: [cʰɛnːiŋk]) is a figure of speech, a figuratively-phrased compound term that is used in place of a simple single-word noun.
It represents Tolkien's attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative of the first half of Beowulf. The book ends with two versions of Tolkien's "The Lay of Beowulf". The former, subtitled "Beowulf and Grendel", is a poem or song [5] of seven eight-line stanzas about Beowulf's victory over Grendel. The latter is a poem of fifteen ...
But what makes Seamus Heaney's writing so fortifying is, partly, his temperament: his human chain is tolerant, durable, compassionate and every link is reinforced by literature." [3] Luke Smith of The Oxonian Review wrote, "Heaney is now 71, and Human Chain is his first book since the stroke. It should not surprise us, then, that the poems here ...