Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of original Roman Catholic hymns. The list does not contain hymns originating from other Christian traditions despite occasional usage in Roman Catholic churches. The list has hymns in Latin and English.
Be thou my kingdom in heaven and on earth. Be thou solely chief love of my heart. Let there be none other, O high King of Heaven. Till I am able to pass into thy hands, My treasure, my beloved through the greatness of thy love Be thou alone my noble and wondrous estate. I seek not men nor lifeless wealth.
The Parable of the Hidden Treasure (left) paired with the Parable of the Pearl (right) on a stained glass window in Scots' Church, Melbourne. The Parable of the Pearl (also called the Pearl of Great Price) is one of the parables of Jesus Christ. It appears in Matthew 13 [1] and illustrates the great value of the Kingdom of Heaven.
The fourth stanza finally addresses the present congregation to join together in praise. So, this hymn addresses the traditional Three States of the Church (the Church Triumphant, the Church Expectant, the Church Militant), reflecting the belief in the communion of saints. [4] The original text follows: [2] Ye watchers and ye holy ones,
" Herr, dir ist nichts verborgen" (Lord, nothing is hidden from you) is a Catholic hymn by Maria Luise Thurmair, based on Psalm 139 and set to a 1582 melody by Kaspar Ulenberg. [1] The hymn in five stanzas of seven lines each was written in 1973. It appeared in the Catholic hymnal Gotteslob in 1975 as GL 292. [2]
Several English translations have been made of the hymn, including Catherine Winkworth's "Jesu, priceless treasure" in 1869, [2] and it has appeared in around 40 hymnals. [3] There have been choral and organ settings of the hymn by many composers, including by Johann Sebastian Bach in a motet , BWV 227 , for unaccompanied chorus, and a chorale ...
O Salutaris Hostia" (Latin, "O Saving Victim" or "O Saving Sacrifice") is section of one of the Eucharistic hymns written by Thomas Aquinas for the Feast of Corpus Christi and the Hour of Lauds in the Divine Office. It is actually the last two stanzas of the hymn Verbum supernum prodiens and is used for the Adoration of the Blessed Sacrament.
In the earliest surviving copy of the hymn, in a 1625 collection, the hymn was restructured so that before the final refrain the eight-note text phrases occur in two pairs. The 1623 sequence is still common in German-language Catholic hymnals, while the 1625 version is more usual in English-language hymnals.