Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Into Battle" is a 1915 war poem by a British First World War subaltern, Julian Grenfell. [1] The poem was published posthumously in The Times after Grenfell fell in 1915. At the time it was as popular as Rupert Brooke 's " The Soldier ".
Musaddas (Urdu: مسدس) is a genre of Urdu poetry in which each unit consists of 6 lines-sestain- (misra). Famous early writers employing this form are Mir Anis and Dabeer. Maulana Altaf Husain Hali and Waheed Akhtar are other well-known poets to find expression in this form of poetry. Particularly iconic is Hali's Madd-o-Jazr-e-Islam as an ...
Into Battle may refer to: Into Battle, a 2001 Australian novel by Garth Nix; Into Battle (play), 2021 play by Hugh Simon; Into Battle, a 1997 historical thriller by the British writer Michael Gilbert "Into Battle" (poem), a 1915 British war poem by Julian Grenfell; Into Battle with the Art of Noise, 1983 debut album by British synthpop band the ...
Separation is a much-emphasized topic in Khushbu, and is dealt with in many ways.It may be willing or unwilling separation - in the form of break-ups, long distance relationships, dying love or memories of an old romance - and is emphasized in works such as Neend tou khwaab hai aur hijr ki shub khwaab kahan?
Subh-e-Azadi (lit.'Dawn of Independence' or 'Morning of freedom' [4]), also spelled Subh-e-Aazadi or written as Subh e Azadi, is an Urdu language poem by a Pakistani poet, Faiz Ahmed Faiz written in 1947. [5] [6] The poem is often noted for its prose style, marxist perspectives
The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary. [ 1 ] One of his personal friends was the former Chairman of Pakistan Academy of Letters and National Language Authority , Iftikhar Arif , who remembers him fondly.
His literary career spanned almost six decades and covered a wide range of poetry and prose forms, ranging from the traditional bait, wa'i,nazm,"azad nazm" and ghazal to plays in verse. He wrote short stories, Operas, essays, poetry, travelogues, diaries, an autobiography and the translation of Shah Jo Risalo in Urdu.
He grew in Azimabad where the atmosphere was poetic and literary and it was from there he picked up the love for Urdu poetry. He chose the word Bismil (meaning hurt or wounded) as his pen name and became disciple of Khan Bahadur Shad Azimabadi, (1846-1929). [4] [7] He used to frequent Qutub-khana Anjuman Taraqqi Urdu Library, Patna. [8]