Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The standard specifies the requirements for the provision of translation services by the translation service provider (TSP). There are three key points common to all standards: Select your human resources with care. Come to an agreement on your project specifications before translation begins. Follow the specifications at every step of the project.
Some companies use the term 'linguistic validation' to refer to the entire process for the translation of PRO measures as described in the 'Principles of Good Practice' (Wild et al. 2005), [3] and the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Task Force report (Wild et al. 2009), [4] even if this process does not ...
ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services was published on May 1, 2015. It was prepared by the International Organization for Standardization's Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
Verification is intended to check that a product, service, or system meets a set of design specifications. [6] [7] In the development phase, verification procedures involve performing special tests to model or simulate a portion, or the entirety, of a product, service, or system, then performing a review or analysis of the modeling results.
Requirements traceability is a sub-discipline of requirements management within software development and systems engineering.Traceability as a general term is defined by the IEEE Systems and Software Engineering Vocabulary [1] as (1) the degree to which a relationship can be established between two or more products of the development process, especially products having a predecessor-successor ...
Computer software can encounter differences above and beyond straightforward translation of words and phrases, because computer programs can generate content dynamically. These differences may need to be taken into account by the internationalization process in preparation for translation.
Unlike the major six tool capabilities (see above), the following categories are introduced for the list, which correlate closer with the product marketing or summarizes capabilities, such as requirements management (including the elicitation, analysis and specification parts) and test management (meaning verification & validation capabilities).
NAATI provides eight key services to assist people to gain and maintain a credential to work as a translator or interpreter in Australia. These services include: Testing for NAATI certification; Credentialed Community Language Test - language ability assessment at a community level, commonly used for immigration points in Australia.