Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Originally, "cut bait" referred to cutting up bait fish into small portions suitable for a hook or net. In more modern times, bait is often prepackaged, and cutting bait is uncommon outside of the commercial fishing industry. Therefore, the meaning of "cut bait" is sometimes taken to mean cutting one's fishing line, and giving up on the fishing.
The Sacrifice of the Old Covenant (painting by Peter Paul Rubens). Parashat Vayikra, VaYikra, Va-yikra, Wayyiqra, or Wayyiqro (וַיִּקְרָא —Hebrew for "and He called," the first word in the parashah) is the 24th weekly Torah portion (פָּרָשָׁה , parashah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the first in the Book of Leviticus.
Sefer ha-Chinuch mitzvah 147. Chelev (Hebrew: חֵלֶב, ḥēleḇ), "suet", is the animal fats that the Torah prohibits Jews and Israelites from eating. [1] Only the chelev of animals that are of the sort from which offerings can be brought in the Tabernacle or Temple are prohibited (Leviticus 7:25). The prohibition of eating chelev is also ...
Hebrew Bible. The commandment originates from a verse in the book of Leviticus that states: But you shall not slaughter, from the herd or the flock, an animal with its young on the same day. — Leviticus 22:28. The commandment is preceded by the instruction that a calf or lamb is only acceptable for sacrifice on the eighth day (22:26). [1]
According to the Acts of the Apostles, chapter 10, Saint Peter had a vision of a vessel (Greek: σκεῦος, skeuos; "a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners") full of animals being lowered from heaven (Acts 10:11). A voice from heaven told Peter to kill and eat, but since the vessel (or ...
In the Hebrew Bible, a nazirite or a nazarite (Hebrew: נָזִיר Nāzīr) [1] is an Isrealite (i.e. Jewish [2][3]) man or woman [4] who voluntarily took a vow which is described in Numbers 6:1–21. This vow required the nazirite to: Not to become ritually impure by contact with corpses or graves, even those of family members. [7]
The word translated "tares" in the King James Version is ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion). This word is thought to mean darnel (Lolium temulentum), [2] [3] a ryegrass which looks much like wheat in its early stages of growth. [4] The Weymouth New Testament, a translation of the Greek, translates the word as "Darnel".
The Gathering of the Manna by James Tissot. Manna (Hebrew: מָן, romanized: mān, Greek: μάννα; Arabic: اَلْمَنُّ; sometimes or archaically spelled mana), according to the Bible and the Quran, is an edible substance which God provided for the Israelites during their travels in the desert during the 40-year period following the Exodus and prior to the conquest of Canaan.