Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Adding these dots to the sides of characters (right side in vertical writing, above in horizontal writing) emphasizes the character in question. It is the Japanese equivalent of the use of italics for emphasis in English. ※ 2228: 1-2-8: 203B: kome (米, "rice") komejirushi (米印, "rice symbol")
The JIS, or Japanese Industrial Standard, keyboard layout keeps the Roman letters in the English QWERTY layout, with numbers above them. Many of the non-alphanumeric symbols are the same as on English-language keyboards, but some symbols are located in other places. The hiragana symbols are also ordered in a consistent way across different ...
Language input keys, which are usually found on Japanese and Korean keyboards, are keys designed to translate letters using an input method editor (IME). On non-Japanese or Korean keyboard layouts using an IME, these functions can usually be reproduced via hotkeys , though not always directly corresponding to the behavior of these keys.
In non-English-speaking cultures, words connoting good health or a long life are often used instead of "bless you", though some also use references to God. In certain languages such as Vietnamese , Japanese or Korean , nothing is generally said after a sneeze except for when expressing concern when the person is sick from a cold or otherwise.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).
In Japanese, the space is referred to by the transliterated English name (スペース, supēsu). A Japanese space is the same width as a CJK character and is thus also called an "ideographic space". In English, spaces are used for interword separation as well as separation between punctuation and words.
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Wāpuro rōmaji (ワープロローマ字), or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for entering Japanese into word processors (ワードプロセッサー, wādo purosessā, often abbreviated wāpuro) while using a Western QWERTY keyboard. In Japanese, the more formal name is rōmaji kana henkan (ローマ ...