Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Around 6% of infants have congenital nasolacrimal duct obstruction, or dacryostenosis, usually experiencing a persistent watery eye even when not crying. If a secondary infection occurs (dacryocystitis), purulent (yellow / green) discharge may be present. Most cases resolve spontaneously, with antibiotics reserved only if conjunctivitis occurs.
The canal containing the duct is called the nasolacrimal canal.It is formed by indentations in the inferior nasal conchae, maxilla and lacrimal bone.The canal drains into the nasal cavity through the anterior portion of the inferior meatus, which is between the inferior concha and the floor of the nasal cavity.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Here's how to distinguish "sundowning"—agitation or confusion later in the day in dementia patients—from typical aging, from doctors who treat older adults.
WASHINGTON (Reuters) -China-based DJI and Autel Robotics could be banned from selling new drones in the United States market under an annual military bill set to be voted on later this week by the ...
In computing, a system image is a serialized copy of the entire state of a computer system stored in some non-volatile form, such as a binary executable file.. If a system has all its state written to a disk (i.e. on a disk image), then a system image can be produced by copying the disk to a file elsewhere, often with disk cloning applications.
Scores of people were killed on Sunday when a passenger jet crash-landed at an airport in southwestern South Korea, with the aircraft careening down the runway on its belly before bursting into ...
For literary domains, a mere transliteration between Hindi-Urdu will not suffice as formal Hindi is more inclined towards Sanskrit vocabulary whereas formal Urdu is more inclined towards Persian and Arabic vocabulary; hence a system combining transliteration and translation would be necessary for such cases. [9]