Search results
Results from the WOW.Com Content Network
e-mahashabdkosh is an online bilingual-bidirectional Hindi–English pronunciation dictionary. In this dictionary, basic meaning, synonyms, word usage and usage of words in special domain are included. This dictionary has the facility of search of Hindi and English words. The purpose of this dictionary is to provide a complete, correct, compact ...
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Word British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings AA The Automobile Association (US: AAA) Alcoholics Anonymous: American Airlines: A&E the accident and emergency (casualty) department of a hospital (US: emergency room, ER) [1] Arts & Entertainment (name of a television network) [1] accumulator
SNAFU is widely used to stand for the sarcastic expression Situation Normal: All Fucked Up, as a well-known example of military acronym slang. However, the military acronym originally stood for "Status Nominal: All Fucked Up." It is sometimes bowdlerized to all fouled up or similar. [4]
Hobbs considers users rather than usage of the word and sub-divides users into "non-users", for whom "the word belongs to a set of taboo words, the very utterance of which constitutes an affront, and any use of the word, regardless of its form (verb, adjective, adverb, etc.) or meaning (literal or metaphorical) evokes the core sexual meanings ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Borrowed from the English language, it means exactly what it does in its original context. The use of the abbreviation "WTF", as in "what the fuck" can also be used in Polish profanity. The noun "swołocz" is a borrowing from the Russian "сволочь".