Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
"Britain" (as a term of endearment among British troops stationed in Colonial India): from Hindi-Urdu vilāyatī (विलायती, ولايتى) "foreign", ultimately from Arabo-Persian/Pashto ولايتي "provincial, regional". Bungalow from बंगला bangla and Urdu بنگلہ bangla, literally, "(house) in the Bengal style". [2]
The Bengali script or Bangla alphabet (Bengali: বাংলা বর্ণমালা, romanized: Bāṅlā bôrṇômālā) is the standard writing system used to write the Bengali language, and has historically been used to write Sanskrit within Bengal. [6]
The Urdu alphabet (Urdu: اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی, romanized: urdū ḥurūf-i tahajjī) is the right-to-left alphabet used for writing Urdu.It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script.
"NLK" stands for the diacritic-based letter-to-letter transliteration schemes, best represented by the National Library at Kolkata romanisation or the ISO 15919, or IAST. It is the ISO standard, and it uses diacritic marks like ā to reflect the additional characters and sounds of Bengali letters.
The bagh nakh, [1] vagh nakh, or vagh nakhya (Marathi: वाघनख / वाघनख्या, Bengali: বাঘনখ, Hindi: बाघ नख, Urdu: باگھ نکھ, lit. tiger claw) is a fist-load, claw-like dagger, originating from the Indian subcontinent, designed to fit over the knuckles or be concealed under and against the palm.
Bengali (বাংলা Bangla) is one of the Eastern Indo-Aryan languages, which evolved from Magadhi Prakrit, native to the eastern Indian subcontinent. [1] The core of Bengali vocabulary is thus etymologically of Magadhi Prakrit origin, with significant ancient borrowings from the older substrate language(s) of the region.
Others say the name means "dark-grey-eyed", "hazel-eyed", or simply "who has beautiful eyes". The colloquial Arabic spelling of the name omits the hamza (as is usually the case when the hamza is in final position), thus rendering شهلا, with the stress on the first syllable. Incidentally, omission of the final hamza is also the standard in ...