Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It is a translation of 19th-century South African schoolteacher Enoch Sontonga's popular African hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" into Zimbabwe's native Shona and Ndebele languages. [ 2 ] [ 3 ] The song was first translated into Shona in the early 20th century and was initially popular with all sections of society in Southern Rhodesia .
Sayonee (Urdu: سیونی transl. Soulmate) is a song by the Pakistani sufi rock band Junoon, released in April, 1997.It is the first track from the band's fourth album, Azadi (1997), released on EMI Records. [1]
Songs on Luyando explore the vanishing traditions of Tonga and Luvale society. [18] In 2017 Mokoomba toured Luyando internationally, making stops at the Jazz and Heritage Festival in New Orleans, LA, The Kennedy Center in Washington, D.C., Norway's Førde Festival, Canada's Edmonton Folk Festival and the Nuits d'Afrique festival in Montreal, CA.
Behold Zimbabwe so richly adorned With mountains and rivers, beautiful. Let rain abound and fields yield the seed May all be fed and workers rewarded. Blessed be the land of Zimbabwe. III O God, bless the land of Zimbabwe, The land of our heritage, From the Zambezi to the Limpopo. May our leaders be just and exemplary, Blessed be the land of ...
The genre is increasingly getting international recognition with some non-natives trying it out. Notable among these are Eirik Hoff Walmsiness 'Eriki' from Norway and Indian Dhyaan Kumar. System Tazvida, Simon Chimbetu, James Chimombe, Tongai Moyo, Paul Matavire, John Chibadura, Leonard Dembo, and Thomas Makion have all died.
"Shosholoza" is a traditional miner's song, originally sung by groups of men from the Ndebele ethnic group that travelled by steam train from their homes in Zimbabwe (formerly known as Rhodesia) to work in South Africa's diamond and gold mines. The Ndebele live predominantly in Zimbabwe near its border with South Africa. [1]
The lyrics are in classical Urdu, written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. No verse in the three stanzas is repeated. [ 2 ] The lyrics have heavy Persian poetic vocabulary, [ 17 ] and the only words derived from Sanskrit are "ka" ( کا [kaˑ] 'of'), and "tu" ( تو [tuˑ] 'thou').
Dhaani, the first song of the album is a blend of Faisal's groovy voice and Bilal Maqsood's guitars. Next in line is "Najane Kyun". It's a soft number, which gives the signature sound of Strings followed by "Kahani Mohabat ki" and "Mera Bichara Yaar". Sohniye", a unique and extremely jumpy number, is a treat to listen to.