Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Therefore, to those familiar with Japanese names, which name is the surname and which is the given name is usually apparent, no matter in which order the names are presented. It is thus unlikely that the two names will be confused, for example, when writing in English while using the family name-given name naming order.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
Pages in category "Japanese feminine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 552 total. This list may not reflect recent changes .
This page was last edited on 4 December 2019, at 03:06 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
In Vietnamese, the surname formerly written as 莊 in Chữ Hán is now written Trang; in Korean, the surname formerly written as 莊 in Hanja is now written 장 and romanized as Jang; in Japanese, the surname written 荘 in Kanji is romanized Shō. In Thai, it is written as จึง (RTGS: Chueng).
Additionally, some Vietnamese names can only be differentiated via context or with their corresponding chữ Hán, such as 南 ("south") or 男 ("men", "boy"), both are read as Nam. Anyone applying for Vietnamese nationality must also adopt a Vietnamese name. [2] Vietnamese names have corresponding Hán character adopted early on during Chinese ...
Officially, among Japanese names there are 291,129 different Japanese surnames (姓, sei), [1] as determined by their kanji, although many of these are pronounced and romanized similarly. Conversely, some surnames written the same in kanji may also be pronounced differently. [ 2 ]
Chu (or Châu is a Vietnamese surname. It is transliterated as Zhou (for Chu) and Zhu (for Châu) in Chinese, and Ju in Korean. Châu is also a unisex Vietnamese given name. Chau is the anglicized variation of Châu.