Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Thai script (Thai: อักษรไทย, RTGS: akson thai, pronounced [ʔàksɔ̌ːn tʰāj]) is the abugida used to write Thai, Southern Thai and many other languages spoken in Thailand. The Thai script itself (as used to write Thai) has 44 consonant symbols (Thai: พยัญชนะ, phayanchana), 16 vowel symbols (Thai: สระ ...
The Khom script (Thai: อักษรขอม, romanized: akson khom, or later Thai: อักษรขอมไทย, romanized: akson khom thai; Lao: ອັກສອນຂອມ, romanized: Aksone Khom; Khmer: អក្សរខម, romanized: âksâr khâm) is a Brahmic script and a variant of the Khmer script used in Thailand and Laos, [2] which is used to write Pali, Sanskrit, Khmer ...
Nameboard of a Buddhist temple in Chiang Mai written with Lanna: Wat Mokhamtuang (and street number 119 in Thai) Northern Thai inscription in Tai Tham script in Chiang Mai. The Tai Tham script shows a strong similarity to the Mon script used by the Mon kingdom of Haripunjaya around the 13th century CE, in the present-day Lamphun Province of Northern Thailand.
The Wat Si Chum Inscription, formally known as Sukhothai Inscription No. 2, is sema stone bearing inscriptions in the early Thai script, which is most significant as the historical source of the foundation of Sukhkothai in the 13th century. [1] Discovered in 1887 by Lt.Gen. Lord Samosorn Pollakarn.
Thai typography concerns the representation of the Thai script in print and on displays, and dates to the earliest printed Thai text in 1819. The printing press was introduced by Western missionaries during the mid-nineteenth century, and the printed word became an increasingly popular medium, spreading modern knowledge and aiding reform as the ...
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Get shortened URL; Download QR code
The Sukhothai script developed into the Thai script in the lower basin of the Chao Phraya River, as this development can be traced over the course of the following centuries. [1] During King Lithai 's reign in the late 14th century, literate individuals were still familiar with the Khmer script and therefore refused to write in the Sukhothai ...
In the institutional context in Thailand, and occasionally elsewhere, sometimes Tai (and its corresponding Thai-script spelling, without a final -y symbol) is used to indicate varieties in the language family not spoken in Thailand or spoken there only as the result of recent immigration. [4]