Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lakh and crore are common enough to have entered Indian English. For number 0, Modern Standard Hindi is more inclined towards śūnya (a Sanskrit tatsama) and Standard Urdu is more inclined towards sifr (borrowed from Arabic), while the native tadbhava-form is sunnā in Hindustani.
Modern Devanagari Western Arabic Words for the cardinal number Sanskrit (wordstem) Hindi Marathi Nepali; ०: 0: शून्य (śūnya)शून्य (śūny)शून्य (śūnya)
translated to Hindi C.G. Rajan 36 Tamil translation; without Sanskrit verses N.N.K. Rao and V.B. Choudhari [16] 25 1963 English translation (2 volumes); without Sanskrit slokas: R. Santhanam (Ranjan Publications, New Delhi) [2] [3] 97 1984 English translation. 97 chapters with Sanskrit slokas. André Kërr (Academia Brasileira de Astrologia ...
* Number of human species [clarification needed] 400,000 [13] [14] [15] Number of Manus who manifest in one kalpa (one day of Brahmā) fourteen Manus [16] Duration of one day of Brahmā: 1,000 chatur-yugas (4.32 billion years) Number of Manus who manifest during one month of Brahmā: 420 Manus [17] Number of Manus who manifest during one year ...
Although Al-Khwarizmi also wrote a book about Hindu arithmetic in 825, his Arabic original was lost, and only a 12th-century translation is extant. [ 1 ] : 3 In his opening sentence, Ibn Labban describes his book as one on the principles of Hindu arithmetic. [ 2 ]
The satra extend control over their lay disciples via village namghar. Satra in which the principal preceptors lived, or which preserve some of their relics are also called thaan. [4] Another satra was established by king Samudrapal at a place known as Yogihati in the same period (1232 CE) as evident from a stone inscription found in Ambari. [5]
A number of scholars have commented on it since the beginning of common era; the earliest commentary known is the Padartha Dharma Sangraha of Prashastapada. [10] [11] Another important secondary work on Vaiśeṣika Sūtra is Maticandra's Dasha padartha sastra which exists both in Sanskrit and its Chinese translation in 648 CE by Yuanzhuang. [12]
This translation, originally into French, and thence into English, featured the original text attributed to Vatsyayana, along with a medieval and a modern commentary. [104] Unlike the 1883 version, Daniélou's new translation preserves the numbered verse divisions of the original, and does not incorporate notes in the text.