Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Marvelous Land of Oz, sequel to The Wonderful Wizard of Oz, was an official sequel novel written to satisfy popular demand. The origin of the sequel as it is conceived in the 21st century developed from the novella and romance traditions in a slow process that culminated towards the end of the 17th century. [28]
The unintuitive spelling of the name is due to it being an anglicisation of Scottish Gaelic Dail-gheal, meaning 'bright dale'.The sound now spelled with a y or z is historically a lenited slender / ɡ /, which in Gaelic is pronounced [j] (like English y ).
In this sense the film can be regarded as both a "prequel and a sequel" (i.e., both a prior and a continuing story), and is often referred to in this manner. [8] Time-travel often results in a work being considered both a prequel and a sequel, or both a prequel and a "soft" reboot, depending on how drastically history is altered.
Pronunciation is the way in which a word or a language is spoken. This may refer to generally agreed-upon sequences of sounds used in speaking a given word or language in a specific dialect ("correct" or "standard" pronunciation) or simply the way a particular individual speaks a word or language.
Llywelyn (pronounced [ɬəˈwɛlɪn]) is a Welsh personal name, which has also become a family name most commonly spelt Llewellyn [1] (/ l u ˈ ɛ l ɪ n / loo-EL-in).The name has many variations and derivations, mainly as a result of the difficulty for non-Welsh speakers of representing the sound of the initial double ll (a voiceless alveolar lateral fricative).
The name means "fire" and was the name of a god in Irish mythology. [2] [3] The name features in the Irish surnames Mac Aodha (lit. "son of Aodh"; anglicized as McGee/McHugh/McKee) and Ó hAodha (lit. "descendant of Aodh"; anglicized as Hayes/Hughes/O'Hea), and the Scottish surname Mac Aoidh (lit. "son of Aodh"; anglicized McKay).
The name Gallagher is an anglicization of the Irish surname Ó Gallchobhair, Ó Gallchobhoir (or two alternative spelling forms, Ó Gallchóir and Ó Gallachóir), these being masculine forms; the corresponding feminine forms are Ní Ghallchobhair (newer forms Ní Ghallchóir and Ní Ghallachóir).
The name's popularity may have been hindered by the tendency to pronounce it / p ə ˈ m iː l ə / pə-MEE-lə which was not fully superseded by the now-standard / ˈ p æ m əl ə / PAM-ə-lə until the start of the 20th century when the name finally entered general usage. [6] Pamelia was a commonly used version of the name in use in the ...