Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Espero que veas or Espero que veás "I hope you can see" (Peninsular veáis) Lo que quieras or (less used) Lo que querás "Whatever you want" (Peninsular queráis) In the preterite form, an s is often added, for instance (vos) perdistes. This corresponds to the classical vos conjugation found in literature. Compare Iberian Spanish form vosotros ...
"Sí, se puede" (Spanish for "Yes, you can"; [1] pronounced [ˈsi se ˈpwe.ðe]) is the motto of the United Farm Workers of America, and has since been taken up by other activist groups. UFW co-founder Dolores Huerta created the phrase in 1972 during César Chávez 's 25-day fast in Phoenix, Arizona .
For every 3 non-theme words you find, you earn a hint. Hints show the letters of a theme word. If there is already an active hint on the board, a hint will show that word’s letter order.
In Chile, there are various ways to say 'you are' to one person. [25] Vo(s) soi; Vo(s) erí(s) Tú soi; Tú erí(s) Tú eres; Usted es; Only the last two are considered Standard Spanish. Usage depends on politeness, social relationships, formality, and education. The ending (s) in those forms is aspirated or omitted. The form erei is also ...
Venezuelan Spanish, like that of the rest of Spanish America and Castilian in general, has taken many words from indigenous languages. Some examples: Arepa (from Cariban). Auyama (from Arawakan). Budare (from Cariban). Casabe (from Cariban). Chinchorro (from Chaima). Conuco (from Taíno). Ocumo (from Arawakan). Onoto (from anoto, word from ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
The forms erís for 'you are', and habís and hai for 'you have' are also found in Chilean Spanish. [16] In the case of the ending -ís (such as in comís, podís, vivís, erís, venís), the final -s is pronounced like any other final /s/ in Chilean Spanish. It is most often pronounced as an aspiration similar to the 'h' sound in English.