Ads
related to: chinese respelling alphabet translatortemu.com has been visited by 1M+ users in the past month
- Temu-You'll Love
Enjoy Wholesale Prices
Find Everything You Need
- All Clearance
Daily must-haves
Special for you
- Top Sale Items
Daily must-haves
Special for you
- Our Picks
Highly rated, low price
Team up, price down
- Temu-You'll Love
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Hanyu Pinyin, or simply pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese.In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet.Hanyu (汉语; 漢語) literally means 'Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'.
The adoption of such an alphabet will, therefore, greatly facilitate the popularization of the common speech [i.e. Putonghua (Standard Chinese)]. [27] The development of the Pinyin (Chinese: 汉语拼音; pinyin: hànyǔ pīnyīn; lit. 'Chinese Phonetic Writing') system was a complex process involving decisions on many difficult issues, such as:
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters. After returning to ...
Chinese Romanization Converter – converts between Hanyu Pinyin, Wade–Giles, Gwoyeu Romatzyh and other known or (un-)common Romanization systems; Bopomofo -> Wade-Giles -> Pinyin -> Word List; NPA->IPA National Phonetic Alphabet (bopomofo) spellings of words transliterated into the International Phonetic Alphabet. The vowel values have been ...
Ads
related to: chinese respelling alphabet translatortemu.com has been visited by 1M+ users in the past month
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month