enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  3. Category:Spelling alphabets - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Spelling_alphabets

    Print/export Download as PDF ... Burmese respelling of the English alphabet; C. Chinese respelling of the English alphabet; Cockney Alphabet; F.

  4. Zhuyin table - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zhuyin_table

    This Zhuyin table is a complete listing of all Zhuyin (Bopomofo) syllables used in the Republic of China as auxiliary to Chinese language studies while in Mainland China an adaptation of the Latin alphabet is used to represent Chinese phonemes in the Pinyin system.

  5. Category:Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Transliteration

    Print/export Download as PDF ... Burmese respelling of the English alphabet; C. Chinese respelling of the English alphabet; Cœdès transliteration of Thai;

  6. Help:IPA/Shan and Tai Lue - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Shan_and_Tai_Lue

    The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Shan and Tai Lue pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA , and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters .

  7. Talk:Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Chinese_respelling_of...

    There is diversity in regional variations and potential controversy regarding the pronunciation and usage of the English alphabet in Chinese. Sources highlighting these differences, along with examples or expert opinions, are needed to substantiate the claim.

  8. Category:Latin-script representations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Latin-script...

    Printable version; In other projects ... Burmese respelling of the English alphabet; C. Chinese respelling of the English alphabet; Cluff–Foster–Idelson code;

  9. Category:English orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:English_orthography

    Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikidata item; ... Chinese respelling of the English alphabet; Cockney Alphabet; D.