Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms, sometimes simply as lists of synonyms and antonyms.
The first English use of the expression "meaning of life" appears in Thomas Carlyle's Sartor Resartus (1833–1834), book II chapter IX, "The Everlasting Yea". [1]Our Life is compassed round with Necessity; yet is the meaning of Life itself no other than Freedom, than Voluntary Force: thus have we a warfare; in the beginning, especially, a hard-fought battle.
The unexamined life is not worth living" is a famous dictum supposedly uttered by Socrates at his trial for impiety and corrupting youth, for which he was subsequently sentenced to death. The dictum is recorded in Plato's Apology (38a5–6) as ho dè anexétastos bíos ou biōtòs anthrṓpōi (but the unexamined life is not lived by man) ( ὁ ...
They are used in subject indexing schemes, subject headings, thesauri, [1] [2] taxonomies and other knowledge organization systems. Controlled vocabulary schemes mandate the use of predefined, preferred terms that have been preselected by the designers of the schemes, in contrast to natural language vocabularies, which have no such restriction. [3]
Semantics studies meaning in language, which is limited to the meaning of linguistic expressions. It concerns how signs are interpreted and what information they contain. An example is the meaning of words provided in dictionary definitions by giving synonymous expressions or paraphrases, like defining the meaning of the term ram as adult male sheep. [22]
[1] The polysystem theory has been embraced by students of literature and culture all over the world, [2] and has particularly gained attention in the field of Scandinavian studies. [3] Its foremost advocate is the Israeli linguist Itamar Even-Zohar. [4] The American scholar Edwin Gentzler is another important contributor to this viewpoint. [5]
It also relates to how experienced the translator in question is: language learners take a word as a translation unit, whereas experienced translators isolate and translate units of meaning in the form of phrases, clauses or sentences. Since 1996 and 2005 keylogging [4] and eyetracking [5] technologies were introduced in Translation Process ...
In translation studies, the accepted meaning is now as a new translation into the same target language of a previously translated work. [6] The traditional conceptualization holds that the process is linear [7] or chronological, with retranslation always taking place after the first translation. [8]