Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A bride signing the nikah nama (marriage contract). An Islamic marriage contract is considered an integral part of an Islamic marriage, and outlines the rights and responsibilities of the husband and wife or other parties involved in marriage proceedings under Sharia. Whether it is considered a formal, binding contract depends on the jurisdiction.
The marriage contract is known by different names: Literary Arabic: عقد القران ʿaqd al-qirān, "matrimony contract"; Urdu: نکاح نامہ / ALA-LC: Nikāḥ-nāmah; Bengali: আকদ, romanized: akd; Persian: ازدواج ezdevāj "marriage" and سند ازدواج or عقدنامه (sǎnǎde ezdevāj, aqd nāmeh) for the certificate.
The parties have completely agreed to the terms, but have made the execution of some terms in the contract conditional on the creation of a formal contract; or It is merely an agreement to agree lacking the requisite intention to create legal relations, and the deal will only be binding unless and until the formalized contract has been drawn up.
The word Mahr is related to the Hebrew word “Mohar” and the Syriac word "Mahrā", meaning “bridal gift”, which originally meant “purchase-money”. The word implies a gift given voluntarily and not as a result of a contract, but in Muslim religious law it was declared a gift which the bridegroom has to give the bride when the contract of marriage is made and which becomes the ...
Memorandum formatting may vary by office or institution. For example, if the intended recipient is a cabinet minister or a senior executive, the format might be rigidly defined and limited to one or two pages. If the recipient is a colleague, the formatting requirements are usually more flexible.
Nikah mut'ah [1] [2] Arabic: نكاح المتعة, romanized: nikāḥ al-mutʿah, "pleasure marriage"; temporary marriage [3]: 1045 or Sigheh [4] (Persian: صیغه ، ازدواج موقت) is a private and verbal temporary marriage contract that is practiced in Twelver Shia Islam [5] in which the duration of the marriage and the mahr must be specified and agreed upon in advance.
This is usually translated as "gambling" but used to mean "speculation" in Islamic finance. [16] Involvement in contracts where the ownership of a good depends on the occurrence of a predetermined, uncertain event in the future is maisir and forbidden in Islamic finance. Gharar. Gharar is usually translated as "uncertainty" or "ambiguity".
The contract may be revoked when the slave defaults on one of the payments. The mukatab may receive the proceeds from the Islamic charity ( zakat ), but he is not entitled to them. [ 17 ] When the mukatab makes the final payment, he is entitled to a rebate, in compliance with the Qur'anic text.