Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lipi means 'writing, letters, alphabet', and contextually refers to scripts, the art or manner of writing, or in modified form such as lip ...
Nāgarī is an adjective derived from nagara , a Sanskrit word meaning "town" or "city", and literally means "urban" or "urbane". [21] The word Nāgarī (implicitly modifying lipi , "script") was used on its own to refer to a North Indian script, or perhaps a number of such scripts, as Al-Biruni attests in the 11th century; the form ...
It is thought the word "lipi", which is also orthographed "dipi" in the two Kharosthi-version of the rock edicts, [note 3] comes from an Old Persian prototype dipî also meaning "inscription", which is used for example by Darius I in his Behistun inscription, [note 4] suggesting borrowing and diffusion. [99] [100] [101] [full citation needed]
Hindi Marathi Nepali; ... meaning 'nothing', which became the term "zero" in many European languages via Medieval Latin zephirum. [1] Variants ...
Among the different scripts based on Nepal script, Ranjana (meaning "delightful"), Bhujinmol ("fly-headed") and Prachalit ("ordinary") are the most common. [25] [26] Ranjana is the most ornate among the scripts. It is most commonly used to write Buddhist texts and inscribe mantras on prayer wheels, shrines, temples, and monasteries.
It is thought the word "lipi", which is also orthographed "dipi" (𐨡𐨁𐨤𐨁) in the two Kharosthi versions of the rock edicts, [note 3] comes from an Old Persian prototype dipî (𐎮𐎡𐎱𐎡) also meaning "inscription", which is used for example by Darius I in his Behistun inscription, [note 4] suggesting borrowing and diffusion.
Bharati braille (/ ˈ b ɑːr ə t i / BAR-ə-tee), or Bharatiya Braille (Hindi: भारती ब्रेल bhāratī brēl IPA: [bʱaːɾət̪iː bɾɛːl] "Indian braille"), is a largely unified braille script for writing the languages of India. When India gained independence, eleven braille scripts were in use, in different parts of the ...
The letter ਸ਼, already in use by the time of the earliest Punjabi grammars produced, along with ਜ਼ and ਲ਼, [49] enabled the previously unmarked distinction of /s/ and the well-established phoneme /ʃ/, which is used even in native echo doublets e.g. rō̆ṭṭī-śō̆ṭṭī "stuff to eat"; the loansounds f, z, x, and ġ as ...