Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A list of 200 basic Papiamento words can be found in the standard Swadesh list, with etymological reference to the language of origin. There is a remarkable similarity between words in Papiamento, Cape Verdean Creole, and Guinea-Bissau Creole, which all belong to the same language family of the Upper Guinea Creoles. Most of the words can be ...
In Papiamento, the z has a /s/ sound in words ending in -eza, -anza or with a z . In Papiamentu, they are written as -esa and -ansa. In Papiamentu, they are written as -esa and -ansa. zj b
A Swadesh list (/ ˈ s w ɑː d ɛ ʃ /) is a compilation of tentatively universal concepts for the purposes of lexicostatistics.That is, a Swadesh list is a list of forms and concepts which all languages, without exception, have terms for, such as star, hand, water, kill, sleep, and so forth.
Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Multilingual Wikisource; ... Pages in category "Papiamento" The following 5 pages are in this category, out of ...
This category contains articles with Papiamento-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages.
People looking to save money for a big trip or financial investment may want to make plans around an "extra" paycheck in their pocket.. Employees who get paid on a biweekly basis (every other week ...
The word list is named after the cities of Leipzig, Germany, and Jakarta, Indonesia, the places where the list was conceived and created. In the 1950s, the linguist Morris Swadesh published a list of 200 words called the Swadesh list, allegedly the 200 lexical concepts found in all languages that were least likely to be borrowed from other ...
Judeao-Papiamento is generally mutually intelligible with Papiamento, the main language of most Curaçaoans, locally known as Papiamentu.Papiamento is usually considered an originally Portuguese-based creole language that was subsequently partly relexified by Spanish, but some linguists argue the opposite, viewing it as a Spanish-based creole with a strong Portuguese influence.