Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Keyboard layout of the Cambodian-Keyboard Typewriter produced by Adler around 1955. Khmer nationalist Ieu Koeus designed a prototype typewriter keyboard for the Khmer script and published the two volume Pheasa Khmer book on the Cambodian language in 1947. [1]
Although rarely used, a keyboard layout specifically designed for the Latvian language called ŪGJRMV exists. The Latvian QWERTY keyboard layout is most commonly used; its layout is the same as the United States one, but with a dead key, which allows entering special characters (āčēģīķļņōŗšūž).
Khmer Krom, or Southern Khmer, is the first language of the Khmer of Vietnam, while the Khmer living in the remote Cardamom Mountains speak a very conservative dialect that still displays features of the Middle Khmer language. Khmer is primarily an analytic, isolating language. There are no inflections, conjugations or case endings.
The Vietnamese Web browser Cốc Cốc comes with an input method built-in. Input methods allow words to be composed in a more flexible order than keyboard layouts allow. For example, to enter the word "viết" using the TCVN 6064:1995 keyboard layout, one must type V I 3 8 T, in that order.
A typical 105-key computer keyboard, consisting of sections with different types of keys. A computer keyboard consists of alphanumeric or character keys for typing, modifier keys for altering the functions of other keys, [1] navigation keys for moving the text cursor on the screen, function keys and system command keys—such as Esc and Break—for special actions, and often a numeric keypad ...
Khmer script (Khmer: អក្សរខ្មែរ, Âksâr Khmêr [ʔaksɑː kʰmae]) [3] is an abugida (alphasyllabary) script used to write the Khmer language, the official language of Cambodia. It is also used to write Pali in the Buddhist liturgy of Cambodia and Thailand.
Here’s a look at the final three House races waiting to be called in this year’s Congressional elections.
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.