Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Child’s Language and the Teacher (National Book Trust, 2000). Translated into Hindi, Maithili, Marathi, Tamil, Telugu, Tibetan and Kannada). Prejudice and Pride (Viking/Penguin, 2001). Translated into Hindi and published by Rajkamal. Education, Conflict and Peace (Orient Blackswan, 2016). Battle for Peace (Penguin, 2007). Translated into ...
Those who wish to adopt the textbooks are required to send a request to NCERT, upon which soft copies of the books are received. The material is press-ready and may be printed by paying a 5% royalty, and by acknowledging NCERT. [11] The textbooks are in color-print and are among the least expensive books in Indian book stores. [11]
The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [ 1 ] [ 2 ] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [ 3 ] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."
Four corners is a collaborative method of teaching and learning that gives the students a platform for various cognitive and affective learnings. This strategy helps the students to think at a higher level, reflect on what they have learned in class, voice opinions safely, learn to critique on various issues, evaluate certain solutions, and communicate better.
Z-Library (abbreviated as z-lib, formerly BookFinder) is a shadow library project for file-sharing access to scholarly journal articles, academic texts and general-interest books. It began as a mirror of Library Genesis, but has expanded dramatically. [7] [8]
देसी, Hindi for the peoples and cultures of South Asia See also Desi — Desi Networks: Unknown: Yes .shiksha: शिक्षा, Marathi and Hindi for "education". — Identity Digital: Unknown: Yes
Ram Chandra Shukla (4 October 1884 – 2 February 1941), [1] better known as Acharya Shukla, was an Indian historian of Hindi literature. He is regarded as the first codifier of the history of Hindi literature in a scientific system by using wide, empirical research [2] with scant resources.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...