Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The sertão (Portuguese pronunciation: [seʁˈtɐ̃w], plural sertões) is the "hinterland" or "backcountry" of Brazil. [1] The word refers both to one of the four sub-regions of the Northeast Region of Brazil or the hinterlands of the country in general (similar to the specific association of "outback" with Australia in English).
A number of different units were used in Brazil to measure length. One pé (foot) was equal to 0.33 m (with local variations). Some of other units are given below: [1] [5] 1 polegada (inch) = 1 ⁄ 12 pé [5] 1 palmo (palm) = 2 ⁄ 3 pé 1 vara (yard) = 3 + 1 ⁄ 3 pés 1 passo geométrico (pace) = 5 pés 1 braça (fathom) = 6 + 2 ⁄ 3 pés 1 ...
The modern real (Portuguese plural reais or English plural reals) was introduced on 1 July 1994, during the presidency of Itamar Franco, when Rubens Ricupero was the Minister of Finance as part of a broader plan to stabilize the Brazilian economy, known as the Plano Real.
Brazil Brazilian (variants of Portuguese) Metric, but some non-metric units are used for specific areas: rural land – alqueire; cattle weight – arroba; screen sizes – polegada (inch); tyre pressure – libra-força por polegada quadrada, but referred by its English abbreviation: psi. Peru: Peruvian (variants of Spanish)
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Still a neologism in the Brazilian press, and often found inside double quotes, often with explanatory text following. In English, various calques and translations have been proposed, including "dollar-cable", "cable-dollar", and others, but usually very tentatively, and with double quotes. See also euro-cabo. Doleiro (see pt:Doleiro; pt:wikt ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.