Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Archery at the Dark of the Moon: Poetic Problems in Homer's Odyssey. Berkeley: University of California Press. Clayton, B. 2004. A Penelopean Poetics: Reweaving the Feminine in Homer's Odyssey. Lanham: Lexington Books. — 2011. "Polyphemus and Odysseus in the Nursery: Mother's Milk in the Cyclopeia." Arethusa 44(3):255–77. Bakker, E. J. 2013.
George Chapman worked on his translations—Iliad, Odyssey and lesser texts classically attributed to Homer—for twenty-six years from 1598 to 1624. [2] [3] He was the first person to translate the Homeric Hymns into English. [4] Chapman said he was visited and inspired by the ghost of Homer. [3]
In the Odyssey, Homer describes Odysseus' journey home from Troy. Prior to the Trojan War, Odysseus was King of Ithaca, a Greek island known for its isolation and rugged terrain. [1] When he departs from Ithaca to fight for the Greeks in the war, he leaves behind a newborn child, Telemachus, and his wife, Penelope. Although most surviving Greek ...
Odysseus is weeping at the court of Alcinous as the blind minstrel Demodocus sings about Odysseus and Achilles at Troy while playing the harp.. In the Odyssey by Homer, Demodocus (/ d ɪ ˈ m ɒ d ə k ə s /; Ancient Greek: Δημόδοκος, romanized: Dēmódokos) is a poet who often visits the court of Alcinous, king of the Phaeacians on the island of Scherie.
It is uncertain if this mountain is the same Ismaros as Homer's Ismaros. Ismarus was situated on a mountain of the same name, east of lake Ismaris, on the southeast coast of Thrace. [4] The district about Ismarus produced wine which was highly esteemed. [5] Pliny the Elder refers to the town as Ismaron; [6] Virgil refers to it as Ismara. [7]
In the Odyssey, Homer describes these immortal cattle as handsome (ἄριστος), wide-browed (εὐρυμέτωπος), fat, and straight-horned (ὀρθόκραιρος). [4] The cattle were guarded by Helios's daughters, Phaëthusa and Lampetië , and it was known by all that any harm to any single animal was sure to bring down the wrath ...
Frontispiece to George Chapman's translation of the Odyssey, the first influential translation in English. Translators and scholars have translated the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey, from the Homeric Greek into English, since the 16th and 17th centuries. Translations are ordered chronologically by date of first ...
Kirchhoff's 1859 edition of the Odyssey argued that the Ur-Odyssey had comprised just books 1, 5-9, and parts of 10-12, that a later phase had added most of books 13-23, and a third phase had added the bits about Telemachos, and book 24. The climax of Analysis came with Wilamowitz, who published Homerische Untersuchungen ("Homeric studies") in ...