Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Passion Translation (TPT) is a modern English paraphrase of the New Testament, and of an increasing number of books from the Hebrew Bible.The goal of The Passion Translation is "to bring God's eternal truth into a highly readable heart-level expression that causes truth and love to jump out of the text and lodge inside our hearts."
Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible by the American Bible Society.It was first published as the New Testament under the name Good News for Modern Man in 1966.
[6] [7] In April 2016, The Bible App became available on the Apple Watch [8] allowing users to read the Verse of the Day, view trending verses, and access their own Verse Images, Bookmarks, and Highlights. [9]
Among the volumes published were Luke Tells the Good News About Jesus (1987), The Good News Travels Fast – The Acts of the Apostles (1988), A Few Who Dared to Trust God (1990), and A Book About Jesus (1991). In 1991, the 175th anniversary of the American Bible Society, the CEV New Testament was released. The CEV Old Testament was released in ...
Matthew 7:11 is the eleventh verse of the seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse summarizes the preceding metaphors in favour of prayer .
Bible Gateway's engagement features include the ability to display a single Bible verse in many English Bible translations, the ability to display and compare up to five Bible translations side by side at once, its daily Blog, more than 60 email devotions, Bible reading plans and verses-of-the-day, a free mobile app, audio Bibles, video ...
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. And God said, "Let there be light," and there was light.
[52] [53] The Bible usually uses the name of God in the singular (e.g., Exodus 20:7 [54] or Psalms 8:1), [55] generally using the terms in a very general sense rather than referring to any special designation of God. [56] However, general references to the name of God may branch to other special forms which express his multifaceted attributes. [56]