Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lin Yutang, chief editor of the Chinese-English Dictionary of Modern Usage Ming Kwai typewriter invented by Lin Yutang. [2]Lin Yutang (1895–1976) was an influential Chinese scholar, linguist, educator, inventor, translator, and author of works in Chinese and English.
Lin Yutang (10 October 1895 – 26 March 1976) was a Chinese inventor, linguist, novelist, philosopher, and translator. He had an informal style in both Chinese and English, and he made compilations and translations of the Chinese classics into English.
The translator Lin Yutang wrote the semantically sophisticated Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (1972) that is now available online. [16] The author Liang Shih-Chiu edited two full-scale dictionaries: Chinese-English [ 17 ] with over 8,000 characters and 100,000 entries, and English-Chinese [ 18 ] with over 160,000 entries.
Lin Yutang's MingKwai typewriter, as illustrated in its patent application. The inventor, linguist, and author Lin Yutang (1895–1976) filed a patent application with the United States Patent and Trademark Office for an electric typewriter for Chinese on 17 April 1946, which was granted on 14 October 1952. [13]
Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (1972) incorporated a number of novelties, which included a simplified romanization scheme derived from GR, [42] [43] though Lin eliminated most of the spelling rules. The first 3 issues of Shin Tarng magazine (1982–1989; Xīntáng) also used a simplified version of Gwoyeu Romatzyh.
Moment in Peking is a novel originally written in English by Chinese author Lin Yutang.The novel, Lin's first, covers the turbulent events in China from 1900 to 1938, including the Boxer Uprising, the Republican Revolution of 1911, the Warlord Era, the rise of nationalism and communism, and the start of the Sino-Japanese War of 1937-1945.
Huilin's dictionary was supplemented by the (987) Xu yiqiejing yinyi 續一切経音義 "Extended Pronunciation and Meaning in the Complete Buddhist Canon", compiled by the Liao dynasty monk Xilin 希麟. This 10-chapter dictionary had entries taken from 226 Buddhist scriptures.
The Yiqiejing yinyi (c. 649) is the oldest surviving Chinese dictionary of technical Buddhist terminology, and the archetype for later Chinese bilingual dictionaries.This specialized glossary was compiled by the Tang dynasty lexicographer and monk Xuanying (玄應), who was a translator for the famous pilgrim and Sanskritist monk Xuanzang.