Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"I Have a Little Dreidel" [1] (also known as "The Dreidel Song" [1] or "Dreidel, Dreidel, Dreidel") is a children's Hanukkah song in the English-speaking world that also exists in a Yiddish version called "Ikh Bin A Kleyner Dreydl", (Yiddish: איך בין אַ קלײנער דרײדל Lit: I am a little dreidel German: Ich bin ein kleiner Dreidel).
A popular Hebrew Hanukkah song, "Sevivon" or "S'vivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Hebrew: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. The English below is a literal translation, not an ...
The dreidel is a Jewish variant on the teetotum, a gambling toy found in Europe and Latin America. Each side of the dreidel bears a letter of the Hebrew alphabet: נ , ג , ה , ש . These letters are represented in Yiddish as a mnemonic for the rules of a gambling game derived from teetotum played with a dreidel: nun stands for ...
The holiday-themed song, "Candles on the Sill", parodied Ed Sheeran's 2017 release, "Castle on the Hill". [25] [26] For Hanukkah 2018, the group released "I Have a Little Dreidel", a cover of the famous "I Have a Little Dreidel" tune, sung using the methods of various musical genres. [27]
The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. "Oy Chanukah" is a traditional Yiddish Chanukah song. "Oh Chanukah" is a very popular modern English Chanukah song. This upbeat playful children's song has lines about dancing the Horah, playing with dreidels, eating latkes, lighting the candles, and singing happy songs.
It enumerates common Jewish motifs and teachings. It is meant to be fun and humorous, while still imparting important lessons to the children present. Recitation varies from family to family. The song has versions in Hebrew, Yiddish, Arabic, and many other vernacular languages. Sometimes it is played as a memory game, recited without looking.
Though commonly interpreted as an historical allegory of the Jewish people, the song may also represent the journey to self-development. The price of two zuzim , mentioned in every stanza, is (according to the Targum Jonathan to First Samuel 9:8) equal to the half-shekel tax upon every adult Israelite male (in Exodus 30:13); making the price of ...
He also made the first efforts to bring these songs to the attention of all Jewish settlers, with the aim of creating a new Jewish musical genre. Idelsohn was joined in Palestine by a few more classically trained musicians and ethnomusicologists, including Gershon Ephros in 1909 and, later, Joel Engel in 1924.