Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Proverbs 16 is the sixteenth chapter of the Book of Proverbs in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. [1] [2] The book is a compilation of several wisdom literature collections, with the heading in 1:1 may be intended to regard Solomon as the traditional author of the whole book, but the dates of the individual collections are difficult to determine, and the book ...
The Rechabites were a group mentioned in the Bible who avoided wine, similar to nazirites. The Septuagint uses a number of terms to translate the 16 uses of nazir in the Hebrew Bible, such as "he who vowed" (euxamenos εὐξαμένος) [18] or "he who was made holy" (egiasmenos ἡγιασμένος) [19] etc.
Jeremiah 16 is the sixteenth chapter of the Book of Jeremiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains prophecies attributed to the prophet Jeremiah , and is one of the Books of the Prophets .
The Hebrew Bible or Tanakh [a] (/ t ɑː ˈ n ɑː x /; [1] Hebrew: תַּנַ״ךְ tanaḵ, תָּנָ״ךְ tānāḵ or תְּנַ״ךְ tənaḵ) also known in Hebrew as Miqra (/ m iː ˈ k r ɑː /; Hebrew: מִקְרָא miqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, comprising the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim.
Miktam or Michtam (Hebrew: מִכְתָּם) is a word of unknown meaning found in the headings of Psalms 16 and 56–60 in the Hebrew Bible. [1] These six Psalms, and many others, are associated with King David, but this tradition is more likely to be sentimental than historical. [2]
Isaiah 16 is the sixteenth chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet Isaiah, and is one of the Books of the Prophets. This chapter continues the proclamation concerning Moab commenced in the previous chapter.
El Roi (Biblical Hebrew: אֵל רֳאִי, romanized: ʾĒl Rŏʾī) is one of the names of God in the Hebrew Bible. It is used in Genesis 16:13 [1] by Hagar. Rashi translates it "god of sight", [2] Joseph b. Isaac Bekhor Shor translates it "god saw me", [3] Abraham Ibn Ezra, Bahya b. Asher, and Obadiah b.
Biblical and Hebrew scholars, such as Brent Strawn, support the Masoretic Text reading of כארי ("like a lion"), based on textual analysis (i.e. derivatives of the word "lion" appear numerous times in the psalm and are a common metaphor in the Hebrew Bible), as well as its appearance in virtually every ancient Hebrew manuscript. [22]