Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The noun merkavah "thing to ride in, cart" is derived from the consonantal root רכב r-k-b with the general meaning "to ride". The word "chariot" is found 44 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible—most of them referring to normal chariots on earth, [5] and although the concept of the Merkabah is associated with Ezekiel's vision (), the word is not explicitly written in Ezekiel 1.
Aag Ka Darya (Urdu: آگ کا دریا; River of Fire) is a landmark historical Urdu-language novel written by Qurratulain Hyder providing context to the partition of the Indian subcontinent into two nation-states. It has been described as "one of the Indian Subcontinent's best known novels". [1]
According to the Jerusalem Talmud Hagigah 2:1, the teacher read the headings of the chapters, after which, subject to the approval of the teacher, the pupil read to the end of the chapter. Zeira said that even the chapter-headings might be communicated only to a person who was head of a school and was cautious in temperament.
Hekhalot literature (sometimes transliterated as Heichalot), from the Hebrew word for "Palaces," relates to visions of ascents into heavenly palaces.The genre overlaps with Merkabah or "Chariot" literature, which concerns Ezekiel's chariot, so the two are sometimes referred together as "Books of the Palaces and the Chariot" (ספרות ההיכלות והמרכבה ).
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Katha Upanishad, in Book 1, hymns 3.3-3.4, describes the widely cited proto-Samkhya analogy of chariot for the relation of "Soul, Self" to body, mind and senses. [33] Stephen Kaplan [34] translates these hymns as, "Know the Self as the rider in a chariot, and the body as simply the chariot. Know the intellect as the charioteer, and the mind as ...
Ratha Kalpana (from Sanskrit ratha 'chariot' and kalpana 'image') [1] is a metaphor used in Hindu scriptures to describe the relationship between the senses, mind, intellect and the Self. [ 2 ] [ 3 ] The metaphor was first used in the Katha Upanishad and is thought to have inspired similar descriptions in the Bhagavad Gita , the Dhammapada and ...