Ads
related to: partners by holding out the word of jesus kjv bible studyEasy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
KJV: "(For of necessity he must release one unto them at the feast.)" (The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been ...
The exclusive use of the King James Version is recorded in a statement made by the Tennessee Association of Baptists in 1817, stating "We believe that any person, either in a public or private capacity who would adhere to, or propagate any alteration of the New Testament contrary to that already translated by order of King James the 1st, that is now in common in use, ought not to be encouraged ...
Matthew 4:17 is the seventeenth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament of the Christian Bible. In the previous verses Jesus returned to Galilee after hearing of the arrest of John the Baptist and then left Nazareth for Capernaum. This verse reports that once in Capernaum, Jesus began to preach.
The word translated as tittle in the KJV in Greek is keraia, and there is much debate as to what it might have referred to. The word keraia literally translates as horns . [ 4 ] One possibility is that it refers to the decorative crowns placed atop some Hebrew letters, this would not work for Jesus, however, as such markings only began to be ...
In the King James Version of the Bible the text reads: But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. The World English Bible translates the passage as: But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
Catherine Kroeger, in one of her articles, points out that authentein is a rare Greek verb found only here in the entire Bible. She writes that in extra-biblical literature—the only other places it can be found, the word is ordinarily translated 'to bear rule' or 'to usurp authority'.