Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1 French Land Register data, which excludes lakes, ponds, glaciers > 1 km 2 (0.386 sq mi or 247 acres) and river estuaries. Vinça ( French pronunciation: [vɛ̃sa] ⓘ ; Catalan : Vinçà ) is a commune in the Pyrénées-Orientales department in southern France .
A modern drawing of a clay vessel unearthed in Vinča, found at a depth of 8.5 m (28 ft). The Vinča symbols [a] are a set of undeciphered symbols found on artifacts from the Neolithic Vinča culture and other "Old European" cultures of Central and Southeast Europe.
Vinca (/ ˈ v ɪ ŋ k ə /; [2] Latin: vincire "to bind, fetter") is an Old World genus of flowering plants in the family Apocynaceae, The English name periwinkle is shared with the related genus Catharanthus (and with the mollusc Littorina littorea). Some Vinca species are cultivated but have also spread invasively.
Neolithic clay amulet (retouched), part of the Tărtăria tablets set, supposedly dated to c. 5500–2750 BC and associated with the Turdaș-Vinča culture.. The Tărtăria tablets (Romanian pronunciation: [tərtəˈri.a]) are three tablets, reportedly discovered in 1961 at a Neolithic site in the village of Tărtăria in Săliștea commune (about 30 km (19 mi) from Alba Iulia), from Transylvania.
Alternative names: Turdaş culture Tordos culture: Horizon: First Temperate Neolithic: Period: Neolithic–Chalcolithic: Dates: c. 5400–4500 BC Type site: Vinča-Belo Brdo: Major sites ...
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
Green Wheat (French: Le Blé en herbe) is a 1923 novel by the French writer Colette. [ 1 ] [ 2 ] The book was written during the vacation of the writer on her property Roz-Ven in Saint-Coulomb , between Saint-Malo and Cancale .
Translation Notes vacate et scire: be still and know. Motto of the University of Sussex: vade ad formicam: go to the ant: From the Vulgate, Proverbs 6:6. The full quotation translates as "Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!" [2] vade mecum: go with me: A vade-mecum or vademecum is an item one carries around, especially a ...