Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Literal may refer to: Interpretation of legal concepts: Strict constructionism; The plain meaning rule (a.k.a. "literal rule") Literal (mathematical logic), certain logical roles taken by propositions; Literal (computer programming), a fixed value in a program's source code; Biblical literalism; Titled works: Literal
Literal language is the usage of words exactly according to their direct, straightforward, or conventionally accepted meanings: their denotation. Figurative (or non-literal ) language is the usage of words in a way that deviates from their conventionally accepted definitions in order to convey a more complex meaning or a heightened effect. [ 1 ]
Literally is an English adverb meaning "in a literal sense or manner" or an intensifier which strengthens the following statement. It has been used as an intensifier in English for several centuries, though recently this has been considered somewhat controversial by language prescriptivists.
In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.
In computer science, a literal is a textual representation (notation) of a value as it is written in source code. [1] [2] Almost all programming languages have notations for atomic values such as integers, floating-point numbers, and strings, and usually for Booleans and characters; some also have notations for elements of enumerated types and compound values such as arrays, records, and objects.
Also extended to absit invidia verbo ("may ill will/envy be absent from these words"). cf. absit iniuria verbis. [3] absit omen: absent from omen: i.e., "let this not be a bad omen", expressing the hope that something ill-boding does not turn out to be bad luck in the future. absolutum dominium: absolute dominion
The literal translation is "[He] favors (or "has favored") [our] undertakings", from Latin annuo ("I approve, I favor"), and coeptum ("commencement, undertaking"). Because of its context as a caption above the Eye of Providence , the standard translations are "Providence favors our undertakings" and "Providence has favored our undertakings."