Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The series was originally planned to have just 15 episodes. However, the show had high ratings when the initial episodes aired. Due to its popularity, CTS extended the show to 236 episodes. The rival TVB and ATV Home networks in Hong Kong both bought the series in an attempt to gain viewers. Competition between the two networks during the ...
Ching chong, ching chang chong, and chung ching are ethnic slurs used to mock or imitate the Chinese language, people of Chinese ancestry, or other people of East Asian descent perceived to be Chinese. The term is a derogatory imitation of Mandarin and Cantonese phonology. [1]
Master Soo orders an assembly line of sushi from Japan to his castle. Garu, Abyo, Ching and Pucca follow the assembly line to Tokyo. While there, Ching and Pucca wear geisha outfits, while Abyo and Garu go to see sumo wrestling. Abyo challenges one of the wrestlers, but is ultimately defeated. Angered, Garu challenges the wrestler, and wins.
Rosy Business (Chinese: 巾幗梟雄; Jyutping: gan1 gwok3 hiu1 hung4) is a 2009 Hong Kong period television drama produced by Lee Tim-sing and TVB.Comprising 25 episodes, it originally aired on the Jade network from 27 April to 29 May 2009.
From a television episode: This is a redirect from a television or radio episode title to a related work or lists of episodes.The destination may be an article about a related episode, a subsection or a standalone list of episodes.
Journey to the West is a Hong Kong television series adapted from the 16th-century novel of the same title.Starring Dicky Cheung, Kwong Wah, Wayne Lai and Evergreen Mak, the series was produced by TVB and was first broadcast on TVB Jade in Hong Kong in November 1996.
Ching, chang, chong is a pejorative term mocking the Chinese language. Ching Chang Chong may also refer to: "Ching Chang Chong", a 2009 song by the band Cherona from their album Sound of Cherona "Ching Chang Chong", a 2010 song by Rucka Rucka Ali from his album I'm Black, You're White & These Are Clearly Parodies
As the voice of the title character, Keye Luke is (to date) the only actor of Chinese ancestry to play the part in any screen adaptation. [3] Luke had previously portrayed "Number One Son" Lee Chan opposite Warner Oland whose characterization had a relatively limited vocabulary in the long-running Charlie Chan film series of the 1930s and 1940s by 20th Century Fox and later, Monogram Pictures.