Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[35] [36] Among these, /f, z/, also found in English and Portuguese loanwords, are now considered well-established in Hindi; indeed, /f/ appears to be encroaching upon and replacing /pʰ/ even in native (non-Persian, non-English, non-Portuguese) Hindi words as well as many other Indian languages such as Bengali, Gujarati and Marathi, as ...
The original Hindi dialects continued to develop alongside Urdu and according to Professor Afroz Taj, "the distinction between Hindi and Urdu was chiefly a question of style. A poet could draw upon Urdu's lexical richness to create an aura of elegant sophistication, or could use the simple rustic vocabulary of dialect Hindi to evoke the folk ...
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60]
Many words and names transliterated from Devanāgarī end with "a", to indicate the pronunciation in the original Sanskrit. This schwa is obligatorily deleted in several modern Indo-Aryan languages, like Hindi, Punjabi, Marathi and others. This results in differing transliterations for Sanskrit and schwa-deleting languages that retain or ...
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Hindustani (Hindi and Urdu) pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters .
In Urdu, many Arabic words may retain their original dual and plural markings in Urdu. i.e. vālid "father" → vālidain "parents". The -iyā ending is also not always a reliable indicator of gender or noun type. Some words such as pahiyā ('wheel') and Persian takiyā ('pillow') are masculine type-I: pahiye ('wheels'), takiye ('pillows').
Tamil phonology is characterised by the presence of "true-subapical" retroflex consonants and multiple rhotic consonants.Its script does not distinguish between voiced and unvoiced consonants; phonetically, voice is assigned depending on a consonant's position in a word, voiced intervocalically and after nasals except when geminated. [1]
Many of these loans are obscured by adaptions to Tamil phonology. [2] There are many words that are cognates in Sanskrit and Tamil, in both tatsama and tadbhava forms. This is an illustrative list of Tamil words of Indo-Aryan origin, classified based on type of borrowing. The words are transliterated according to IAST system. All words have ...