Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
The Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS) is a study bible which focuses on the study of the Aleph Tav character symbol used throughout the old testament (Tanakh) in both the Pentateuch and the Prophets, from the Messianic point of view, this English rendition reveals every place the Hebrew Aleph Tav symbol was used as a "free standing ...
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.
The phrase Khoda Hafez (meaning May God be your Guardian) is a parting phrase commonly used in across the Greater Iran region, in languages including Persian, Pashto, Azeri, and Kurdish. Furthermore, the term is also employed as a parting phrase in many languages across the Indian subcontinent including Urdu , Punjabi , Deccani , Sindhi ...
Azrael (/ ˈ æ z r i. ə l,-r eɪ-/; Hebrew: עֲזַרְאֵל, romanized: ʿǍzarʾēl, 'God has helped'; [1] Arabic: عزرائيل, romanized: ʿAzrāʾīl or ʿIzrāʾīl) is the canonical angel of death in Islam [2] and appears in the apocryphal text Apocalypse of Peter.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
The word zubur may have also originally come from Sabaic, where the verb sbr (Ge'ez: ሰብር) means "to write" or "to sign" and the noun zbr (Ge'ez: ዘብር) means "writing" or "signed document". [6] According to the Qur'an, The Psalms was revealed to David.
[citation needed] While this derivation has been widely quoted on the Internet and elsewhere, the expression "ische ga bibble" is not Yiddish and in fact contains no Yiddish words at all. [4] However, there is a Yiddish expression, "nisht gefidlt," meaning "it doesn't matter to me," from which the term "ish kabibble" may derive.