Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ang Salita ng Diyos, 1998, a translation of the New Testament produced by Bibles International. Full text; Ang Salita ng Diyos para sa mga Pilipino, 2003, a translation of the New Testament produced by OMF Literature Inc. Salita ng Diyos para sa Pilipinas, 2013, a translation of the New Testament produced by Bible Society.
Bilang ganti, ay diringgin ko ang payo ng aking mga magulang, Susundin ko ang mga tuntunin ng aking paaralan, Tutuparin ko ang mga tungkulin ng isang mamamayang makabayan at masunurin sa batas. Paglilingkuran ko ang aking bayan nang walang pag-iimbot at ng buong katapatan, Sisikapin kong maging isang tunay na Pilipino sa isip, sa salita, at sa ...
Ako ay Pilipino Buong katapatang nanunumpa Sa watawat ng Pilipinas At sa bansang kanyang sinasagisag Na may dangal, katarungan at kalayaan Na pinakikilos ng sambayanang Maka-Diyos Maka-tao Makakalikasan at Makabansa. [3] I am a Filipino I pledge my allegiance To the flag of the Philippines And to the country it represents With honor, justice ...
The Members Church of God International in the Philippines rooted from a similar denomination, the Iglesia ng Dios kay Cristo Jesús, Haligi at Suhay ng Katotohanan (Church of God in Christ Jesus, Pillar and Support of the Truth) which was first headed by Nicolas Antiporda Perez in Pulilan, Bulacan, Philippines in 1928.
The Pledge of Allegiance to the Philippine Flag (Filipino: Panunumpa ng Katapatan sa Watawat ng Pilipinas), or simply the Pledge to the Philippine Flag (Filipino: Panunumpa sa Watawat), is the pledge to the flag of the Philippines. It is one of two national pledges, the other being the Patriotic Oath, which is the Philippine national pledge.
The Magandang Balita Biblia (lit. ' Good News Bible ') is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973.It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
"Isang Bansa, Isang Diwa" was adopted on June 9, 1978 by virtue of Presidential Decree No. 1413, [4] a key element in Marcos's vision of building his "New Society".When the new motto was finally unveiled three days later on Independence Day during the 1978 State of the Nation Address, Marcos claimed that it was imperative for the nation to build a united though diverse political community.