Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In a figure / ground ambigram, letters fit together so the negative space around and between one word spells another word. [42] In Gestalt psychology, figure–ground perception is known as identifying a figure from the background. For example, black words on a printed paper are seen as the "figure", and the white sheet as the "background".
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
Damita Jo reached no. 10 on the Adult Contemporary chart and no. 68 on the Billboard Hot 100 in 1966 for her version of the song. [2] Terry Jacks recorded a version of the song which was released as a single in 1974 and reached no. 29 on the Adult Contemporary chart, no. 68 on the Billboard Hot 100, and went to no. 8 in the UK.
For the first portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English (A–L). Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other dialect; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively.
In English PURRgatory, in Spanish PurGATOrio. A bilingual pun is a pun created by a word or phrase in one language sounding similar to a different word or phrase in another language. The result of a bilingual pun can be a joke that makes sense in more than one language (a joke that can be translated) or a joke which requires understanding of ...
Also means 'to fail' or 'to go bankrupt'. Go for a Burton: To die/break irreparably Informal British, from WWII. Go to Davy Jones's locker [2] To drown or otherwise die at sea: Euphemistic: Peregrine Pickle describes Davy Jones as 'the fiend that presides over all the evil spirits of the deep'. Go to the big [place] in the sky To die and go to ...
In Yorkshire, after it has been told to go away, it is further exhorted, "Rain, rain, come down and pour, Then you'll only last an hour"; in Norfolk this changes to "Go to France and go to Spain, And mind you don’t come back again". [7] The song is also known in the U. S. where, in North and South Carolina, the rain is informed that
Come back to Surriento, make me live! Look at the sea of Surriento, what a treasure it is! Even who has travelled all over the world, has never seen a sea like this one. Look at these mermaids that stare, amazed, at you, that love you so much. They would like to kiss you, And you say: "I am leaving, goodbye." You go away from my heart,