Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Josée is a French feminine first name, pronounced , relates to the longer feminine form of Joséphine, and may also be coupled with other names in feminine name composites. Similarly, in Flemish , José is a male given name, for which the feminine written form is Josée , with both forms being pronounced [ˈjoːseː] , but the spelling stems ...
JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.
Related names Joseph, Josef, Yoseph, Yosef, Yase, Yose, Jouse, Yúsuf, Yousef, Josie Jose is the English transliteration of the Hebrew and Aramaic name Yose , which is etymologically linked to Yosef or Joseph .
The antecedents of the modern Japanese encyclopedia date from the ancient period and the Middle Ages. Encyclopedic books were imported from China from an early date, but the first proto-encyclopedia produced in Japan was the 1000-scroll Hifuryaku (秘府略), compiled in 831 upon the emperor's orders by Shigeno no Sadanushi (滋野貞主) and others, only fragments of which survive today.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Here's what happened when one man on a job hunt decided to Anglicize his name on his resume -- from José to Joe. José told BuzzFeed that when he dropped the "s" from his name, "That's when all ...
Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609. In 1640, the Dutch were transferred to Dejima , and from then on until 1854 remained the only Westerners allowed access to Japan, during Japan's sakoku seclusion period.